Язык.

Mar. 10th, 2013 02:36 pm
olgana: (Default)
Мне нравится говорить на смеси русского и английского там где понимают оба языка.
При всем том, что я обожаю когда красиво и чисто говорят на языка русском или английском.

Но точность выражения мысли меня привлекает больше, чем красивость языка. Есть выражения в английском, которые очень четко передают какую то мысль, а перевод на русский будет звучать длинно и всеравно отличаться по смыслу.
Бывает и наоборот.
Но вот в нашей обыденной жизни без такой смеси уже почти не обойтись.  Можно конечно, но кто хочет создавать себе дополнительные трудности?

Вот как сказать по русски - Дай мне пожалуйста прайвеси? 
Понимаю, что можно, но мне так даже больше нравится.
Мне нравится играть с языком, тем более жизнь сама с ним играет и мы сами не заметили как бутерброд (масло и хлеб) превратили в бутыльброд. :)

Я очень стараюсь говорить с внуками по русски, но очень часто сбиваюсь на англо русский.
Самое ужасное, когда я один раз сильно опьянела и стала очень разговорчивой, я перешла полностью на английский. 
Говорю и сама удивляюсь почемя я говорю по английски, да еще лучше, чем в трезвом состоянии.

Я вообще за то, что жизнь, это фан, удовольствие, игра со смертельным исходом.
Все эти тяжеловесные разговоры как надо, как правильно, как идеально - это такая скука несустветная, такая нудьга, что мне на нее даже жизнь тратить не хочется. Тем боле от этих бесконечных правил одно сплошное расстройство. 
Жизнь сама плюет на большинство изобретенных человеком правил и идеалов. 

Языки

Dec. 14th, 2012 01:02 am
olgana: (jump)
Слушала сейчас русские передачи. Наслушалась и переключила на английскую передачу про космологию.
Слушаю  легко и сама себе удивляюсь, что перескакивание с языка на язык происходит уже незаметно.
Это так здорово, такое приятное чувство.
И тут же возникает жалость, что еще парочку языков не выучила.
И между прочим , понимала я что в языках сила с детства. Понимать то понимала, но мотивировка была явна не достаточна.
Да и я зыки - это не моя сильная сторона.
Да и тогда, настолько казалось нереальным даже просто выехать за границу.
Но сейчас мне мое двуязычие доставляет огромное удовольствие.
olgana: (jump)
По русски спрашивают: Сколько ты получаешь?
По английски дословно: Сколько ты делаешь?

Прочитала маленькую историю по английски, которая обыгрывала слова "Сколько ты делаешь?" и затруднилась перевести ее на русский.
olgana: (Default)
Я, наслушавшись, чего не надо, осознала, что мой русский язык, на котором я говорю - сильно изменился.

Полностью ушли из лексикона многие слова как: козлы, бабы, тетки, паразиты, пьянка, пожрать, тунеядцы, справедливо и д и тп.

Я поняла, чтоя плохо реагирую когда слышу такие слова. 
И я сильно расстраиваюсь, когда слышу русский анализ политических ситуаций в разных странах и особенно в США.

Расстраиваюсь от бессилия, что вот на моих глазах людям извращают ситуацию формируют совсем неправильное впечатление.  И даже это не сколько важно, а важно то, что анализа как такового нет, а есть эмоциональный выброс.
Когда Латынина говорит, что вот в США плохие богатые, которыя якобы не хотят делиться ни с кем,  платят 37% всего налога.  И это бедный, кто эгоист и паразит, хочет увильнуть от налога и поиметь что то нахаляву.  А богатые они добрыт, думают у меня все есть почему не поделиться с другими.

Вот приблизительно такие речи на Эхо Москвы.

Это редкостный базар, подкрепленный хаотично выдранными цифрами.  Это настолько неверно, при верности может быть процента, что даже оспаривать такое невозможно, потому что все неверно.

Поскольку если делать анализ, то надо собрать все факты относящиеся к поставленному предмету анализа и попытаться сравнить все это.
Кстати по статистике благотворительностью больше занимаются люди совсем не богатые, намного больше.
Кроме налога, которые платят богатые, надо определить, кто есть эти богатые и какой процент они платят от своего доходя.  Надо принять во внимание какой процент валового дохода принадляжит одному проценту богатых.  И увидеть, что их доход за последние годы увеличился в два раза, в то время как увеличилось и число людей, кто живет на пособии.

И  число безработных и тех кто живет на пособии зависит и от иммиграционной политики, и от старения обществя. и от рынка труда и от того, что богатые стали в два раза богаче, в то время, как другие потеряли все. 

Назвать последних просто паразитами - это извините, большая глупость.  И оголтелые заявления, что народ просто голосует за халяву - это бред, который даже в голову брать нельзя, если хочешь вообще каким то анализом заниматься.

Люди голосуют за то что им выгодно.  На этом все и держится. У государства есть рычаги мотивирования людей и влияния на общество в целом.  А вот когда люди начинают голосовать за какие то идеи - ждите беды. Когда люди голосуют против Обамы только на том основании, что он сделает нам как в Союзе, из которого мы уехали, то можно твердо сказать, что эти люди из Союза никуда так и не уехали.

Если есть желание в чем то разобраться - учите английски и читайте первоисточники :)
olgana: (Default)
Язык Пушкина умер. 

Сейчас русский язык - это большевистко-административный говор, На котором очень удобно врать, создавать ложное впечатления, бить по нервам человеку и губить саму жизнь.
Язык, это не слова, это как люди говорят, как расставляют акценты  и как они думают на этом языке.

Послушала русские новости об Америке.  Самое интересное, что я видела тот же самый репортаж в местных новостях. В русских новостях - это не просто ужас, а ужас в 10 степени. Какое то истерическое - в Америке конец света наступает!

Справедливости следует сказать, что русские Российские новости тоже звучат как конец света. А по английски они просто звучат как плохие новости из России.

Наши речи - зеркало наших мыслей.  Видимо лучше мыслить по английски.
olgana: (Default)
Еще одно слова, которым очень часто в разговоре кидаются люди друг в друга.
Я вот в английском подобного слова найти не могу - все сводится к вполне понятным вещам, как банальность.

Вот что именно люди имеют ввиду, когда говорят это пошло.
olgana: (Default)
Решила я как то расслабиться и выпить коньячка.
У меня всегда есть, вернее была, бутылка хорошего коньяка дома. Это была забота Н покупать для меня хороший коньяк.
Он никогда не забывал, что у меня дома коньяк кончается. И он никогда не кончался.
Взяла я бутылку с остатками коньяка и начала пить.
Выпила рюмку - стало так хорошо. Иногда совсем не пьется, а иногда так легко идет.
И я попивала и допила бутылку и опьянела.
Чувствую что пьяненькая и так мне весело от этого и захотелось поговорить.
И стала я говорить.  И говорю и говорю и говорю....
И слышу Аня спрашивает меня:  Мама, а почему ты говоришь по английски?
Я всегда дома говорю по русски, но может мешая немного с английским.
А тут прямо английски фонтан из меня изрыгается.  И чувствую, что мне легче говорить на английском и проще.
Протрезвела и опять перешла на русский.
olgana: (Default)
Посмотрите на текст предыдущего поста.  Я его прочла довольно легко.
И поняла, что я в принципе не могу видеть грамматических ошибок, если я понимаю смысл такой абракадабры.
Я точно так же пропускаю и грамматические ошибки, когда читаю текст, особенно если этот текст интересный для меня.

Кого волнуют те ошибки?
Почему они должны мне резать глаз?
Я читаю текст ради содержания.  Если я понимаю содержание, то цель моего чтения достигнута.

Мне режет глаз только неприятное для меня содержание.  Мне важны мысли, а не порядок букв в них.

Я тут глянула как дети текстают друг другу - и просто возликовала, что я поняла и догадалась, что они пишут комбунируя звуки, цифры, русский и английский.

Вот где прелесть читать и понимать такое.
Язык это только средство доносить и обмениваться мыслями.  Когда нет мыслей (советский административный) - язык умрет, как бы грамотно люди не писали.

Если мысль цветет, то и язык будет цвести, как бы эти мысли ни выражались.
olgana: (Default)
Наткнулась я тут на пост одного русского американца, который написан на английском - и не могу читать. 
Мешает что то и понять сложно. 
Думаю, неужели у меня так плохо с английским?
Но ведь читаю английские книжки, английскую документацию, даже газеты иногда, на собраниях выступаю - и ничего.  Я понимаю, меня понимают..
А потом припомнила, что не первый это раз, когда посты русских на английском - ни никак не лезут для понимания и быстрого чтения.
Одни спотыкания.

Почитала другие посты того человека, на русском уже и поняла, что дело не во мне, а всетаки дело в языке.
Это не английский пост, а русский переведенный на английский, который всегда воспринимается трудней, чем просто английский.
Мысли сформированы по русски, тематика русская, плюс еще всякие слова - паразиты и вместо удовольствия путаешься как в рыболовецких сетях.

Вот дети, кто учился в школе здесь, уже и английские мысли и английский язык и читается легко.

А все наши русские рассуждения в английском переводе звучат как карикатура на английский для меня.
olgana: (Default)
Любят у нас это слово.  Мы всю жизнь боремся.
У нас, практически все действия - это борьба.
Борьба за урожай, борьба с алкоголизмом, борьба за высокие показатели, борьба за образцовое поведение, борьба за хорошую успеваемость, борьба с тараканами, борьба с разгильдяйством, борьба с хамством, борьба за счастье, ....  Ну, вы знаете.
Всюду борьба....

Теперь - борьба со стрессом  - мне кажется это выражение смешным.  Стресс появляется от усилий, борьбы.  А теперь к этой борьбе прибавляется еще и борьба со стрессом.   По моему стресс должен только усилиться.

Смешно звучит и Борьба с корупцией.  Разве с корупцией можно бороться в государстве, государственная система которого порождает корупцию?  Надо менят гос систему на ту, которая не способствует корупции. Корупция - это следствие.  Борьба со следствием, не устраняя причины - это борьба на вечно, чтобы население было при деле  и имело о чем поговорить.

Все эти выражения на самом деле совсем не безобидны.  Они показывают, что те, кто пользуют их либо совсем не дают себе труда задуматься либо сознательно манипулируют теми, кто не задумывается.

Ведь слова отражают понятия, неверные слова ведут к неверному определению понятий, которые в свою очередь ведут к неверным действиям.

Лексикон человека отражает его жизнь.

В англиском языке есть слово борьба - это struggle.  И его тоже можно встретить в контексте борьбы со стрессом, например.

Но это слово встречается и в речи и в печати очень нечасто и касается вполне конкретных случаев, например конкретный стресс, который требует принятия каких то мер.  Оно относится к категории сильных слов.
А вот слово love относится к категории очень распространненых слов.  Я могу сказать сослуживцу по случаю I love you - и это не будет воспринято как экстрим.  Слово love можно говорить часто и в отношении буквально всего.  Это звучит привычно.

Но попробуйте в русском офисе говорить слово люблю часто - будет экстрим.  Не привыкли мы пользоваться этим словом в отношении друг друга, в повседневной жизни.  Вот бороться мы можем каждую минуту.  Любить - нет.

В Америке - наоборот, любить можно непрерывно и никто даже и не подумает, что любовь подешевела от частого употребления, а вот бороться - это уже что то особенное, не каждодневное.

Языки

Jul. 29th, 2010 04:55 pm
olgana: (Default)
Вот тут   посмотрела видео - Космос говорит по русски.
Все верно, язык прогрессивной технологии становится международным языком.
И все учат и получают удовольствие.
И никакой истерии по поводу языка.
olgana: (Default)
Когда я читаю на английском, я все еще могу испытывать трудности в понимании как отдельных слов, так и выражений. 
Но когда русские пишут на английском - я еще хуже понимаю.
Вот что то для меня не совместимое в комбинации английского языка с русским типом изложения мыслей.
Я, конечно, разберу, но с двойной нагрузкой на мозг.
olgana: (Default)
Употреблю какое нибидь слово сходу, напишу его (чем хорош интернет - раньше произнесу и тут же забуду, а сейчас пишу его) и смотрю как на что то странное. И не могу сходу сообразить, что в нем не так.
Не помню откуда знаю и даже что оно в точности означает. 
Иногда приходится лезть в словарь смотреть слово которое в моем лексиконе более полувека.
Вот сейча сказала в одном месте "Я в этом вопросе дока".

А теперь думаю,  откуда это ДОКА  взялось у меня.

язык

Mar. 24th, 2010 01:09 am
olgana: (Default)
Как вам фраза:"Они живут в состоянии перманентного позора".

Я услышала и почему то сразу подумала о завивке.  С трудом сообразила что перманентное - это по русски постоянное.
Мне как то непонятно, почему люди, которые постоянно говорят на русском вдруг подменяют русские слова изуродованными английскими?
Одно дело, когда постоянно находишься в английской среде и внедряешь некотрые понятия устойчивыми английскими фразами.
Понимаю, когда компютерная терминология на английском.

А вот перманентный позор - не понимаю.  И вообще я уже многого не понимаю :(
olgana: (Default)
Прочитала у поэтичной [livejournal.com profile] laragull  слова чтобы только снисхождение, только тревога за нее, только защита. . 
  
Речь идет о мужчинах и женщинах .  И резануло меня по уху слово СНИСХОЖДЕНИЕ.  Неприятно стало от воображаемых отношений.
И да, у этого слова два сильных оттенка.  Одно в смысле - великодушие, а другое - высокомерие.
И вот что интересно. Для людей, для которых слова образы (я не знаю есть ли другие люди), образ с которым человек познакомился в самом начале остается наиболее сильным.
Для меня слово снисхождение так и осталось образом высокомерия.
А слово великодушие я очень люблю и часто его использую.  Мне кажется оно очень образное и верное.
Я наблюдаю как Максимка  мешает русские и английские слова.  Те понятия, с которыми он познакомился впервые по английски, он их и употребляет чаще всего по английски, хотя прекрасно знает перевод.  Понятия, которые пришли к нему впервые по русски - говорит по русски.

Сейчас я вижу, что быстрые переводы фильмов на другой язык - чаще всего просто кошмар. А классный перевод - это искусство и высший пилотаж.

olgana: (Default)

Если я сейчас скажу, что язык, на котором мы говорим – живой организм и меняется постоянно, то наиболее вероятная реакция большинства- То же мне открытие!  Кто этого не знает!

 

Судя по обилию рекламы со словами:”Русский язык в опасности!” и обилию тех, кто разделяет эти опасения – людей, которые этого не понимают масса.

В русском языке можно найти следы практически любой эпохи, любого времени.

И древней руси, и отделения украины, и татаро монгольского ига, и польской окупации, и эпохи ренесанса, и революции и ущербные еледы советского времени и сегодняшней глобализации.

 

И язык меняется непрерывно.

 

 

Единственное отличие сегодняшнего времени от всех остальных )
olgana: (Default)
Почему то когда я произношу английское слово Brain я сразу вижу картинку человеческой головы и мозга из анатомического журнала и разные статьи на тему как работает брэйн.
Когда я произношу русское слово мозг или мозги, то вижу коровьи мозги на мясном прилавке.
И ничего не могу поделать с этими невольными ассоциациями.  Я могу их объяснить, но изменить очень сложно.
У меня за каждым словом явные или неявные образы.  По этой причине я знала, что для меня иностранный язык - большая проблема.
И вот сейчас, когда я говорю на английском, вдруг на полном скаку я чувствую, что произнесенное английское слово, какое то инородное, ничего за ним не появляется в моей голове, и сразу возникают сомнения - а правильно ли я его использовала и я начинаю спотыкаться .
olgana: (Default)
Сейчас очень модно, как я могу судить по тем, кто пишет, заявлять, что они матом разговаривают.

Очень распространенное заявление. А в качестве аргументов притягивают то, что матерный язык – это часть русского языка.

Если языком называется средство обмена информацией и мыслями, то является ли мат языком вообще?
Матом невозможно передать свои мысли или соображения. Мат выражает исклюительно эмоции и, как правило, негативные. Им передать вразумительную информацию просто невозможно.
Юзер [profile] supergad уверял как то меня в коментах, что мат – это именно язык общения.

March 2013

S M T W T F S
      12
3456 789
10 11 12 13 14 15 16
1718 1920212223
242526272829 30
31      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 19th, 2017 04:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios